تبليغاتX
دانشجویان قشقایی مقیم تهران
خانه | آرشیو | پست الکترونیک
خلاصه جلسه

    با نهایت   تاسف ازناهماهنگی در روند به روز رسانی وبلاگ و به تاخیر افتادن این امر از همه مراجعان به وبلاگ پوزش میخواهیم و امید داریم در آینده نه چندان دوری این روند اصلاح شود. از همراهی و پیگیریهای شما عزیزان متشکریم.

 

 خلاصه ای از جلسه پنجشنبه 6 دیماه:

 

1.آموزش خط و دستور زبان تورکی

 

2.موکول شدن جلسه شورای مرکزی برای انتخاب مدیر جدید جمعیت به حضور همه اعضای شورا

 

3.موکول شدن مراسم بزرگداشت حبیب خان گرگین پور به بعد از ایام محرم و صفر

 

|+| نوشته شده توسط ایلی در چهارشنبه دوازدهم دی 1386 و ساعت 15:19 | 

بنام او

صورتجلسه این هفته

پنجشنبه ۲۹/۹/۸۶

جلسه این هفته نیز با حضور پرشور جمعیت جوانان قشقایی برگزار گردید

کل وقت این برنامه به آموزش رسم الخط قشقایی توسط آقای داریوش نره ای اختصاص داده شد که این رسم الخط توسط آقای نره ای و جمعی از دوستان زبان شناس وی طراحی گردیده است. و به گفته خود ایشان نیاز به اصلاحات و تبادل نظر با بزرگان فرهنگ و ادب قشقایی دارد.

برای آشنایی دوستان و صاحبنظران با این رسم الخط و بیان نظرات و پیشنهادات خود چکیده ای از آن در وبلاگ قرار داده می شود.

لازم به ذکر است که مراسم بزرگداشت استاد گرگین پور بدلیل پاره ای از مشکلات و نزدیکی ماههای محرم و صفر و فصل امتحانات دانشجویان به اسفند ماه سال جاری موکول گردید تا دوستان با داشتن فرصت بیشتر برنامه ای درخور و متناسب با فرهنگ و موسیقی قشقایی ارائه نمایند.

توجه مهم :

به اطلاع کلیه اعضای شورای مرکزی می رساند جهت تعیین مدیریت جدید جمعیت حضور تمام اعضا در جلسه این هفته الزامی است.

لازم به ذکر است که تایماز ضمن اظهارآرزوی موفقیت برای جمعیت دلیل کناره گیری از این مسئولیت را مشکلات شخصی و عدم حضور وی در تهران در ماههای آینده سال اعلام نمود.

Qeşqayı diliniń elifbası
 
A-    a     Ana: Her kes öz anasını çox ser.
Ā-ā      Alméyrām: Men alma alméyrām
B-    B     Baba: Heseniń babası işden gelďr.
C-    C     Can: Ecel gelir,can géder.
Ç-ç      Çamur: Uşaqlar çamur-çamur oynéyrlar
D-d      Dolı: Payla sudan dolıdır
É-é      Él: Bizim élimiziń adı Qeşqayıdır
E-e      El: Dünen géce elim yaralandı
Ē-ē      Gelméyrēm: Sen bégece(bu géce)bize gelméyrēń
F-f      Fayda: Béleki ders oxumag faydasızdır,géreg bir zadı örgenmemiş ayrı zadı başlamayań.
G-g      Gédďrdim: Gédďrdim yarı görem,ziyaret eddim yurdı
Ğ-ğ       Ağlama: Ağlama gözlerim qısmet olmadı
H-h      Heneg: Béye xelx seniń henegińdir
İ-i      İlimxan: Élxanlar do’rası geçdi,géreg bizim ilimxan varımız ola.
Ď-ď      Bilďreń: Sen hanı dilleri bilďreń
I-ı      Iraq: Ollarıń kendi bizden çox ıraqdır
Î-î      Alîrag: Biz günde seher seher taża süd alîrag
J-j      Japın: Menim yollaşlarımdan biri indi Japın’da dirlig édďr
K-k      Keylig: Keylig eti çox dadlıdır
L-l      Labas: Zara béğin(bégin/bu gün/böğün)varı labasları yudı
M-m      Me’zun: Me’zun Qeşqayı éliniń eń me’ruf şairidir
N-n      Naz: Dédim dilber miń nazınan dolanma
Ń-ń      Qeşeń: Bir qeşeń hediye anama aldım
O-o     O-U-A-I   Oynadılar: Varı qızler Aynaz toyunda oynadılar
Ö-ö     Ö-Ü-E-İ   Özi: Özi mene dédi bégéce gelmem(z
P-p     Peri: Gözelligden sarı bir periye benzer bu qız
Q-q     Qere: Qere günler tükenir géder
R-r     Rahat: Hesen rahat bir iş buldı
S-s     Seher: Men seher seher xuruslar sesinden oyanîram
Ş-ş     Şe’r: Men çox şe’r oxîram
T-t     Tarı: Her işi başlasag,Tarı da o işde bize kömeg éder
U-u     Uzun: Uzun bir ip mene vér
Ü-ü     Üzim: Üzimler daha étişmiş
V-v     Vay: Vay mene,varlar mene,her étişen ağlar mene
X-x     Xurma: Bazarda xurma satîrlardı
Y-y     Yağ: Eliń biraz yağla,çox qurumuş
Z-z     Zad: Her zada qerişen,héç(héş)neden baş çaqardmaz
 
Daryuş Nerré’i

 

|+| نوشته شده توسط ایلی در شنبه یکم دی 1386 و ساعت 19:16 | 
Powered By Blogfa - Designing & Supporting Tools By WebGozar